Yêu nhau bốc bải giần sàng, ghét nhau đĩa ngọc mâm
Direct English translation
When loving each other, they scoop up chaff and sift it in a tray; when hating each other, even a jade dish on a platter.
Equivalent English version
Love is blind
Giải thích tiếng Việt
Tình cảm yêu ghét chi phối mạnh cách nhìn và sự đối đãi: đã thương thì cái thô sơ, tạm bợ cũng thấy được, đã ghét thì đến đồ quý giá bày trên mâm cũng không vừa mắt. Biến thể này lược bớt ý “chẳng ăn”, nhấn vào sự thiên lệch trong cách nhìn hơn là hành động từ chối.
English explanation
Personal affection or dislike strongly affects judgment: when people are fond of someone, even something crude seems acceptable, but when they dislike someone, even fine and precious things fail to please. This variant emphasizes biased perception more than the act of outright rejection.